Favorite medical translation posts of 2011

We continue to take a look back at 2011 with a review of favorite posts from our “Medical Translation and Interpretation” blog.

Our medical language services blog stream covers the most specific subject matter of our three blog channels.

The posts are seldom light and breezy, as medical language services are a serious topic – and can even mean the difference between life and death.

The shortage of qualified medical interpreters in different parts of the country has been a recurring theme in the news, and one we often covered in 2011. Education and certification in the field are other popular topics, as well as the use of telephone and video technology for healthcare sector interpreting.

Here are 3 favorite posts from 2011, all of which got off the beaten track a bit:

1. Language interpretation aids in occupation risk management (October 2011): We often think of medical interpretation as taking place in hospitals, especially in emergencies. But this post shows that it is also useful in preventing work-related accidents.

2. Is it a bird? Is it a plane? No, it’s Medical Translator! (March 2011): As I said, medical translation humor is relatively rare – but this skit created by students from the Case School of Medicine pokes light fun at the role of a medical translator.

3. Child awarded for language interpreting in an emergency (March 2011): We’ve often pointed out in this blog that children are not well-suited to the task of medical interpretation. But this human-interest story related how an 8-year-old kept his cool while phone interpreting after his mother had had an accident.

At Language Translation Inc., medical translation and interpretation are among our specialties, and we look forward to our work in this exciting field in 2012.

Betty Carlson

See Also