Language Translation – A lesson in checking sources

Beware of mysterious anonymous blogs that are too well-written….

In a curious blog dedicated, apparently, to the theme of “training,” I ran into an extremely pertinent list of “The 10 Benefits of Cross-Cultural Training.” I say curious because the unidentified writer, who writes for the “Paid-to-Blog network”, deals with all types of training, from triathalon training to how to train to swim the English Channel.

(No link is provided to the above network for reasons that will soon be revealed.)

I admit I generally don’t associate cross-cultural training with endurance events, but if there’s training involved, the blog, entitled “bestmuvosima” deals with it, and I must admit the concept caught my attention.

(No link is provided to the above blog for reasons that will soon be revealed.)

The mysterious “training blogger” seemed to have some good insights into the benefits of cross-cultural training. In fact, they were so strong that I started to think that, well, they seemed a little too good for an anonymous blog.

A quick Google check proved me right. The list of top benefits of cross-cultural training came straight from the website of the worldwide cross-cultural training and language service company Kwintessential.

And oh yes – what were those top advantages of cross-cultural training? You can always check them out yourself on the legitimate link above.

But I have another question: how does this sort of plagiarism (which we have also been victims of at various times) make it to the top of Google Alerts?

Betty Carlson

See Also