End of the Road

It’s the end of the road for this blog. We hope to be upgrading and launching our new flashy website in the next couple of says which will run EasyBlog. Don’t worry – we will still be posting lots of articles and information and this blog will remain as a searchable tool in our Library. […]

No related posts.

End of the Road

It’s the end of the road for this blog. We hope to be upgrading and launching our new flashy website in the next couple of says which will run EasyBlog. Don’t worry – we will still be posting lots of articles and information and this blog will remain as a searchable tool in our Library. […]

Translation Expansion/Contraction: How it Impacts Design

At Kwintessential we work with a lot of design houses;  both digital and print. One area we have to constantly coach our clients on is how language expands and contracts when undergoing a translation. So for example, 1,000 characters in English could end up as 850 when translated into one language and 1,400 in another. […]

No related posts.

Translation Expansion/Contraction: How it Impacts Design

At Kwintessential we work with a lot of design houses;  both digital and print. One area we have to constantly coach our clients on is how language expands and contracts when undergoing a translation. So for example, 1,000 characters in English could end up as 850 when translated into one language and 1,400 in another. […]

Preparation for Website Globalization

Preparing to go global with your website is a big commitment and will take a lot of time, resources, clear goals and detailed planning in order for the globalization to be a success and to minimise the risk of errors occurring. Why so much commitment and planning? Website production has matured very quickly over the […]

No related posts.

Execs don’t get the need for Website Translations

According to the world’s biggest provider of language and translation services (TransPerfect) there is a large disparity between the importance that consumers and companies place on the translation of retail websites. It seems that customers who shop online attribute a lot of weight to the website that they are using having the correct translation, whereas […]

No related posts.

Translation and the Millennial Generation

The web is navigated in English by 537 million users who choose to use the English language as the primary way in which they conduct their business on the internet. 445 million users do the majority of their transactions over the internet in Chinese. However on top of these two main languages that are used, […]

No related posts.

Firms Ignore Website Translations

Many multi-national companies are learning the hard way that when it comes down to competing for international business in foreign territory, then it is very important to make sure that the website translation is spot on. Over the years there have been numerous embarrassing blunders made by both UK and foreign companies and when it […]

No related posts.

Revolution 2.0 and the Multilingual Web

The Egyptian Revolution has brought to the forefront the role of social media in the modern world. Debate continues over the role websites such as Facebook and Twitter played in the movement in Egypt; however to what extent these websites played a role in the revolution is not important. What is important is that they […]

Related posts:

  1. Facebook translations
  2. Facebook goes French
  3. Facebook to Patent Translations

Monolingual Websites letting down UK Law firms

London, England, 20th July 2010: The translation and interpreting company Kwintessential has recently conducted a survey of the UK’s top 200 legal firms’ websites. With more and more clients coming from abroad plus a growing foreign language speaking community closer to home, the survey was conducted to glean the extent to which legal firms are […]

Related posts:

  1. The best business travel websites
  2. India shuts doors on foreign firms
  3. Top 10 Global Websites