China Lacks Interpreters


The Annual International Permanent Conference for University Institutes of Translators and Interpreters (CIUI) took place between 21 May – 22 May in Beijing. It was reported during the conference that China needs to vastly improve on the current number of interpreters and translators that it has in the country. It seems that the Chinese are lacking the right number of qualified interpreters that are required for their businesses to compete successfully in the global marketplace.
Speakers from institutes and organisations from all over the world were invited to speak at the conference and the theme was global business. It came to light that China needed to make better use of interpreters in order to further establish itself as a global business force.
According to a survey that was carried out by the TAC 67.7% of Chinese companies believe that the current translation services that are available to businesses and organisations are currently insufficient.
This means that there is obviously a demand for more interpreters who have the necessary qualifications to work in China and help out the local businesses. In particular the interpreters that would be required are those who would be able to translate Chinese into other major world languages.
It seems that the number of formally trained interpreters is a lot lower than was originally thought in China, although it is difficult to come to an exact figure of the number of interpreters that are working in China at the present time. The need for more though is obvious and many companies who are heeding the advice that came from the conference are making plans to recruit more interpreters over the coming years.
It is clear that translation services in China need to be vastly improved along with more intuitions in China that will be able to offer formal training for those who are wishing to train as interpreters.


No related posts.