Levels of Quality for Translations

Everyone expects the highest level of quality for their translations, for most, this usually means receiving a translation that is readable and understandable. However, there are a number of levels of quality for translations and it is important to distinguish which level you require as this won’t only affect how the document reads but also […]

No related posts.

New Translation Service for Holidaymakers

If you have ever been abroad and come across a problem that has meant that you are in need of some help then you might have found that the language barriers can cause issues. However, now a new telephone service has been launched that aims to help out British travellers who find themselves in a […]

No related posts.

Film Studios and Translation

Movie studios are no strangers to putting out their films in many different languages in order to maximise box office revenue from as many different countries as possible. In fact one recent example, Pixar Animation’s “Cars 2″, was sent out to 44 countries when it was released this summer. However as many translators have found […]

No related posts.

Chinese Translation is Big Business

If you are going to do a job then you need to make sure that you do it properly and this is what many translators already know. If you are going to translate anything whether it be a document or a speech for your business then you will need to make sure that it is […]

No related posts.

EU Seeks Interpreters

EPSO which is the European Personnel Selection Office has launched the 2011 linguist selection procedures that will help to set out a clear set of guidelines that will help member states of the EU to find capable translators and interpreters to work in top jobs across Europe. The move continues to reinforce the clear message […]

No related posts.

Immigration Advisory Service Closes

As the Immigration Advisory Service is no longer in existence (after it went into administration last week) it leaves a question mark over many people’s heads as to what is going to happen to the thousands of people who relied heavily on the services that the charity provided. The Immigration Advisory Service was a charity […]

No related posts.

Man City’s Arabic Translation Error

Manchester City has made an embarrassing error of judgement in choosing the name for their new stadium. The club have recently built a new stadium in Manchester and have called it the Etihad Stadium. However, once the news was announced about the new name it did not take long for messages to swamp social networking […]

No related posts.

Who wrote Harry Potter in Japan?

The author Kamila Shamsie brings up an interesting point in her recent article for The Guardian. If an author writes a novel and if this novel is then translated into another language can the author still reasonably see the work as their own? Shamsie’s investigation arises from her own experience of a ‘misinterpretation’ of one […]

No related posts.

China Lacks Interpreters

The Annual International Permanent Conference for University Institutes of Translators and Interpreters (CIUI) took place between 21 May – 22 May in Beijing. It was reported during the conference that China needs to vastly improve on the current number of interpreters and translators that it has in the country. It seems that the Chinese are […]

No related posts.

Top 10 Translation Mistakes

Translation mistakes can really have a negative effect on your business and brand and you might end up losing customers if you do not invest enough time and money on the right translator for your business.
Here are ten translation mistakes that have proved costly for companies and organisations across the world:
1)    German doctors did not […]

Related posts:

  1. Top Ten Multilingual SEO Mistakes
  2. Translation and Interpretation
  3. Google Translation Center