Online Translations – The Future?

If you need a translation doing there are two ways of going about it. You can go online and ask a robot to firstly understand your language and secondly, translate it into a different language. Or you can use a company of human translators to do the work for you. Some say that the online […]

No related posts.

Language Crucial for Global Online Business

At the last estimate it was thought that there are around five hundred and thirty seven million users who make use of the internet in the English language, on top of this around 445 million people use the web in the Chinese language. These are the two main languages that the public use in order […]

No related posts.

WordPress adds XLIFF Interface

The WordPress Multilingual Plugin has now included an XLIFF interface into its programming which is set to help the way in which the WordPress website translates into other languages and it is hoped to reduce the translation time for the WordPress websites by around 50% XLIFF stands for XML Localisation on Interchangeable File Format. It […]

No related posts.

Firms Ignore Website Translations

Many multi-national companies are learning the hard way that when it comes down to competing for international business in foreign territory, then it is very important to make sure that the website translation is spot on. Over the years there have been numerous embarrassing blunders made by both UK and foreign companies and when it […]

No related posts.

Online interpreters help Burmese patients

A new online translation system called V-See is helping Burmese patients to talk to their practitioners during medical appointments. The programme, which can be compared to the online communication system Skype, allows interpreters to assist the conversation between patient and Doctor without requiring their immediate presence in the consultation room.
The programme is a collaboration between […]

Related posts:

  1. Interpreters “Operating” In Hospitals
  2. London Hospitals Spend £15m on Interpreters
  3. 88% of clinical professionals encounter non-English speaking patients