Legal Translation challenges – Part 1
It is broadly acknowledged that legal translation is one of the most difficult specialist areas within the whole of the
The post Legal Translation challenges – Part 1 appeared first on Kwintessential UK.
It is broadly acknowledged that legal translation is one of the most difficult specialist areas within the whole of the
The post Legal Translation challenges – Part 1 appeared first on Kwintessential UK.
Everyone expects the highest level of quality for their translations, for most, this usually means receiving a translation that is readable and understandable. However, there are a number of levels of quality for translations and it is important to distinguish which level you require as this won’t only affect how the document reads but also […]
No related posts.
Interesting to read about Justice Secretary Kenneth Clarke’s speech at Clifford Chance earlier this week. It is clear the government has to get the UK exporting in order to get us all out of the current slump. UKT&I continue to do great work and now the government has launched the ‘Legal Services Action plan’ which […]
No related posts.
It seems that legal clerks are going to be required to undergo diversity training if they want to continue working successfully within the legal field. Legal chambers are now seeking to protect themselves against the lack of cultural knowledge that their staff may have by making sure that diversity training is undertaken. The move comes […]
No related posts.
A “dialogue of the deaf”, that is the way that the Public Defender of Honchian Lin described the quality of translators provided to his client in Haifa, Israel.
During the initial questioning, trial and appeal of Lin for the brutal murder of his girlfriend, the Haifa police encountered difficulties in providing an adequate simultaneous translator for […]
Related posts:
Government Introduction of the Immigration Cap
The UK legal sector have recently complained about the new restrictions in UK immigration law. The changes to law have been well publicized and can be viewed by the public and all interested parties at the UK Border Agency’s website (see below). These laws and rules represent a continual and […]
Related posts:
London, England, 20th July 2010: The translation and interpreting company Kwintessential has recently conducted a survey of the UK’s top 200 legal firms’ websites. With more and more clients coming from abroad plus a growing foreign language speaking community closer to home, the survey was conducted to glean the extent to which legal firms are […]
Related posts: