Google Searches by Language

A futuristic looking search tool has been unveiled by online search engine Google. Google developers have designed the search tool to show how online searches are determined by the language that has been used by the user.
The results have been colour coded to show what is the most popular language used to search the internet […]

Related posts:

  1. Google tests translation search appliance
  2. Google launches Farsi Translation tool
  3. Keyword translation tool for SEOs and webmasters

London Hospitals Spend £15m on Interpreters

In areas such as London where there is large culturally diversity, it seems that hospitals are running up larger than average bills because they are having to employ interpreters so that patients who do not speak the language can understand the medical staff who are treating them.
Recent numbers indicate that around seven hospital trusts in […]

Related posts:

  1. Interpreters “Operating” In Hospitals
  2. Online interpreters help Burmese patients
  3. Medical staff require training on intercultural awareness

Interpreters “Operating” In Hospitals

People often think that UK doctors are the pillars of UK society who you can trust implicitly, however it seems that the Europe is insisting on chipping away at the confidence that we have in our doctors.
This is due to foreign doctors entering the UK to work. According to recent figures not all doctors that […]

Related posts:

  1. London Hospitals Spend £15m on Interpreters
  2. Courts struggle to find interpreters in U.S.A
  3. NHS HR staff accused of ignoring racism and bullying of Asian doctors

Bilingual Business @ Home

The benefits of launching operations globally have been well documented. Launching offices in places like India and China has allowed companies like Nestle and Google to harness the benefits of addressing consumers in their own language.
But you don’t have to go abroad to benefit from going bi-lingual. Your operations can stay at home and still […]

Related posts:

  1. Top Ten Multilingual SEO Mistakes
  2. Home Office on course to meet diversity targets
  3. The best business travel websites

2011 Census Translation Costs

The impending 2011 Census is projected to cost the United Kingdom Government £480 million; a large percentage of this cost is being taken up by the multiple translations of both the Census and its relevant advertisements.
The Census, which will be conducted on March 27th, is a legal requirement for all citizens over the age of […]

Related posts:

  1. Translation and the Public Sector
  2. Trevor Phillips calls for free English lessons for migrant workers
  3. Ruth Kelly Lays into Translation Services

Language classes are not interactive enough

The publication of a new Ofsted report into Modern Language teaching in the United Kingdom (titled ‘Modern Languages –Achievement and Challenge 2007-2010’) has revealed that, although “significant efforts” have been made to improve teaching, students are being hindered by teachers’ “unpreparedness” to use languages in class.
The report follows up on Ofsted’s previous 2008 survey and […]

Related posts:

  1. Fall in foreign language GCSEs
  2. Businesses or Government: who is responsible for language learning?
  3. New website supports partnerships in community languages

How to select the right translation agency

John Yunker (of  Byte Level) will be speaking in a seminar on February 24th. The webinar is being hosted by Lionbridge. John will be talking about translation agencies (also known as LSPs) and what he has learned over the years as both a buyer and seller of translation services.
The webinar will be of interest if […]

Related posts:

  1. Free cultural awareness webinar on Singapore
  2. Kwintessential in Savvy Guide to Translation Agencies
  3. “Dubai must stick to its Cultural-guns” says Translation Agency

Typos that make you smile

A Kwintessential Relationship Manager recently apologised to a client “for any incontinence caused” [rather than inconvenience].  Luckily the client saw the funny side of things as did the rest of our office. In honour of the typo we thought we would search out some of the funniest typos, examples of bad grammar, etc to brighten […]

Related posts:

  1. Microsoft: New language tools for the web
  2. Avoid Cross-Cultural Communication Snafus
  3. How do business schools encourage multicultural cohesion?

24-hour Korean Language Business Channel

January 19th saw the official launch of Korean channel SBS-CNBC at a ceremony at the Ritz Carlton hotel. This channel will operate twenty-hour hours a day and focus on both global and specifically Korean business.
This channel is an important collaboration between the Asia Pacific branch of CNBC (Consumer News and Business Channel) and SBS (Seoul […]

Related posts:

  1. Tips for International Business Expansion
  2. The International Business of Language
  3. SDL Launches Worldwide Language Service Provider Partner Program

Changes to the language of the Internet

2010 saw the emergence of a new trend in Internet domains, the rise of the internationalized domain names (IDNs). As we move into 2011 we can anticipate a change that will mean that URLs are no longer confined fully to the English language or Latin script.
At the end of 2010 existing IDNs were heavily concentrated […]

Related posts:

  1. Steps toward multilingual internet
  2. Multilingual domain names
  3. Tags for Global Websites