American Translators Association Online Learning Webinar Series
Marian S. Greenfield will present this 60 minute webinar in English on February 20, 2013 at 12 Noon US Eastern Time.
This webinar will provide strategies for Spanish to English translation of financial statements and auditors’ opinions. A discussion of key terms found in financial statements produced in several Spanish-speaking countries will be included.
This webinar will cover:
• Mirror imagery in financial statements
• Recognition and translation of boilerplate in auditors’ opinions
• Importance of finding parallel financial statements for similar American (or British) companies
• GAAP vs. IAS
• Resources for terminology
About the Presenter
Marian S. Greenfield, owner of M S Greenfield Translations, has worked in the language translation industry for over thirty years. Marian was Manager of Translation Services at J P Morgan, translated in New York's Financial District for 20 years and is a translation industry consultant, Trados Studio instructor and freelance Spanish, Portuguese and French into English financial translator.
In addition to offering presentations and workshops throughout Latin America, Europe and the U.S., Marian is an Adjunct Instructor of Translation at The University of Chicago and has taught translation at NYU and in the Master's in Translation Program at the University of Puerto Rico. She is a former Board Member and Past President of the American Translators Association and currently chairs ATA’s Professional Development and Ethics Committee. Marian is also a former Treasurer and Past President of the New York Circle of Translators.
Register Online: ATA Member $35 | Non-Member $50
See Also
- Translation is the act of rewriting a document, changing it into another language.
The American Translators Association is known as the voice of interpreters and translators. - More about the American Translators Association (ATA)
ATA is a professional association founded to advance the translation and interpreting professions and foster the professional development of individual translators and interpreters. Its 11,000 members in more than 90 countries include translators, interpreters, teachers, project managers, web and software developers, language company owners, hospitals, universities, and government agencies.