Interpreters “Operating” In Hospitals
People often think that UK doctors are the pillars of UK society who you can trust implicitly, however it seems that the Europe is insisting on chipping away at the confidence that we have in our doctors.
This is due to foreign doctors entering the UK to work. According to recent figures not all doctors that enter the UK are assessed for their competency in the English language and as a result interpreters are being employed by the NHS to make the doctors understood.
European law states that as long as doctors are qualified to work in the UK health service then the General Medical Council are not able to refuse employment based on poor language skills. This has left the UK health service having to seek language interpreters to translate the language for foreign doctors.
Using interpreters creates an extra step in the medical process that allows for human error. If we need to start employing UK interpreters to translate the language for non-native speaking doctors there would be unnecessary bodies in the operating theatre and hospital wards. Interpreters have a difficult job and they can make mistakes due to the nuances of a language and errors are just not an option when you are dealing with lives.
The UK General Medical Council has made a submission to the European Commission which is currently reviewing laws that allow doctors to practice freely across Europe. As there is no standardised medical qualification it means that is it hard to assess doctors that are not from the UK, let alone whether or not doctors are able to speak the language.
The GMC has known of cases where language interpreters have been needed in theatres and of cases when doctors operating on a patient have spoken to co-workers in a language other than English and this left confusion in the operating theatre.
Related posts: